niedziela, 20 marca 2016

Antologia

Nadeszła pocztą – a w niej trzy wiersze –


K. Jaworski, Gnijące resztki kapitalizmu; 57 butelek piwa Carlsberg i nigdy; .byłem [wiersze], [w:] Przewodnik po zaminowanym terenie, Wrocław 2016, s. 137. 
Wiersze pochodzą z tomu .byłem (Wrocław 2015), s. 13; 14; 31. 

sobota, 19 marca 2016

Sobota z poezją XIX

Dziś sobota z poezją dedykacji – a taką znalazłem w wierszu opublikowanym właśnie przez Wojtka Wilczyka zatytułowanym Nagle odczuwam nostalgiczną potrzebę zjedzenia płucek na kwaśno.

I przypomniał mi się siłą rzeczy wiersz, do którego Wojtek nawiązuje, a którego pisanie skończyłem 22 marca 1993 roku – a więc 23 lata temu – poniżej jego wydruk komputerowy (drukarka igłowa, a jakże) – 

Wiersz znalazł się w tomie Kameraden, gdzie także był publikowany na stronie 27 – 

Wszedł również w skład wierszy wybranych:


W dzisiejszej sobocie z poezją udział wzięły utwory:

W. Wilczyk, Nagle odczuwam nostalgiczną potrzebę zjedzenia płucek na kwaśno, "Arterie" 2015, nr 3, s. 27;
K. Jaworski, Nagle po siedmiu latach czuje nostalgiczną potrzebę zapisania się do ORMO [wiersz], [w:] Kameraden, Kraków 1994, s 27; przedruk: Drażniące przyjemności, Wrocław 2008, s. 60.

* PS. W kwestii tytułu: "czuje" [sic!] nie: "czuję" – chodzi o 3 osobę liczby pojedynczej.

piątek, 18 marca 2016

Dan Turell

Dość spory blok tłumaczeń wierszy Dana Turélla (przekład mój i Grzegorza Wróblewskiego). Zaczęliśmy pracę nad tymi tekstami w sierpniu 1999 roku w Kopenhadze – 17 lat temu – i teraz właśnie ukazały się drukiem. 


 Wydaje mi się, że to pierwszy w Polsce tak obszerny zbiór przekładów poezji Turélla.






D. Turèll  [wiersze], przekład G. Wróblewski, K. Jaworski, [w:] "Arterie" 2015, nr 3, s. 53-57.

niedziela, 27 grudnia 2015

Times are Tough

Tym razem Kłopoty, kłopoty wiersz sprzed 22 lat, który w tłumaczeniu Benjamina Paloffa ukazał się w piśmie "Kenyon Review" (wiosną 2015) i brzmiał w jego wykonaniu następująco: 



Odnalazłem jego wydruk komputerowy:


Zachowało się także moje wykonanie tego wiersza na wieczorze autorskim we Wrocławiu, z okazji wydania Drażniących przyjemności, a więc rok prawdopodobnie 2008: 


Krzysztof Jaworski, Kłopoty, kłopoty [wiersz], pierwodruk książkowy: Kameraden 1994 (Kraków) s. 6, przedruk: Drażniące przyjemności (Wrocław 2008), s. 40. Przekład: Benjamin Paloff, Times are Tough, ”Kenyon Review", Ohio, Spring 2015.

czwartek, 24 grudnia 2015

Ten niepokojący wyraz smutku

Ten niepokojący wyraz smutku w znużonych oczach naszego bohatera został ukończony dwadzieścia dwa lata temu 20 grudnia 1993 r. i znalazł się potem w książce Kameraden



Krzysztof Jaworski, Ten niepokojący wyraz smutku w znużonych oczach naszego bohatera [wiersz], pierwodruk książkowy: Kameraden 1994 (Kraków) s. 7, przedruk: Drażniące przyjemności (Wrocław 2008), s. 41.

środa, 23 grudnia 2015

Dobrzy ludzie

I kolejny grudniowy wiersz – Dobrzy ludzie... – lat 22, drukarka igłowa...


Krzysztof Jaworski, Dobrzy ludzie pobłogosławcie Jacka Stępnia, który przemierzając korytarze szpitala pod wezwaniem cichych stóp ujrzał słoneczne oko Boga [wiersz], pierwodruk książkowy: Kameraden 1994 (Kraków) s. 19, przedruk: Drażniące przyjemności (Wrocław 2008), s. 52.

wtorek, 22 grudnia 2015

Noc wyciąga dolara

Dziś przypominam serię grudniowych dwudziestodwulatków, wierszy, które trafiły następnie do Kameraden (o przekładzie Zmierzchu pisałem 6.02.2014). Tym razem wydruk z drukarki igłowej (tak, były kiedyś takie drukarki). 



Krzysztof Jaworski, Zmierzch [wiersz], pierwodruk książkowy: Kameraden 1994 (Kraków) s. 41, przedruk: Drażniące przyjemności (Wrocław 2008), s. 74; przekład: Сумерки, [w:] Сделано в Польше. Век - ХХ. Антология. Переводы Андрея Базилевского, Издательство Вахазар, Москва 2009, с. 639.